0%

http://islamicjapan.com/wp-content/uploads/2022/03/services-head-1-6.png

他者理解・協調~Understanding and emphasizing others~

الجار قبل الدار

アラビア語表現「アルジャッル・カブラ・アッダル(自分より周囲の者を大切せよ)

英語の翻訳:One can live without friends, but not without neighbors.

日本語で近い成句「汝の隣人を愛せよ、という意味自分自身を愛するように他人のことも愛しなさい、という意味


このことわざにも見られるように、イスラム教では他者との関りを大切にする教えが多い。

お互いの関係を良くするためには、自分自身の欲求ばかりを追求していては、争いを生むだけである。

現在、ラマダン期間中である。

嘘や悪口、喧嘩、噂話などの行為は、ラマダン期間中に得られる精神的報奨が減るとされている。

ラマダンは単に飲食を断つだけでなく、肉体・精神共に浄化をする期間なのである。

このような教義からもわかるように、過度な自己主張、他者への無理解・攻撃的な態度は悪しき行いであり、ラマダン期間中にかかわらず、元来「協調」を大切にする宗教なのである。


161.アミール・アル=ムウミニーン

自分の意見のみに頼って行動する者は破滅する。他者に相談する者は他者の理解を共有する。

メヴラーナ ジャラールッディーン・ルーミー 

何ごとも完璧を求めるな。欠点のない人などこの世に存在しない。友人に完璧を求めれば、あなたはたちまち孤独になるのだから。

メヴラーナ ジャラールッディーン・ルーミー

もしあなたが自分の兄弟に何か欠点を見つけるなら、それは自分自身にも、同様の欠点があるということだ。それを貴方自身がまざまざと見ているのである。

他人はいわば己れ自身の映像を見せてくれる鏡のようなもの。正に「信者は信者の鏡」(ハディーズ)である。直ちにその欠点を己から払い出すように認めて、それが苦と感じるならば、実はあなたは己れ自身の欠点を苦にしているのだ。

他者に何かを求める前に、いま一度自分自身を振り返ってみたいものである。

ラマダンは飢えや渇きを共有することで、信仰心・Muslim同士の結束力を高める。

また恵まれないものへの喜捨を促す。

無私無欲を求められるこの期間に、各自、教義の真意を見つめ直したいものである。

困難を分かち合い、喜びを共有することができれば、私たちはその友人に信頼を寄せ、誠実になることができる。

相手が泣いている時に泣き、喜んでいる時に一緒に喜んであげることができなければ、信頼できる友人とはみなされないのである。

真の協調を目指して。

الجار قبل الدار

Arabic expression: “Al-jallu kabla adal (value those around you more than yourself).

English translation: One can live without friends, but not without neighbors.

The Japanese equivalent is: “Love thy neighbor,” meaning love others as you love yourself.

As seen in this proverb, Islam has many teachings that emphasize the importance of relationships with others.
In order to improve relations with each other, pursuing only one’s own desires will only lead to conflict.
We are currently in Ramadan.
Lying, swearing, fighting, and gossiping are said to reduce the spiritual rewards gained during Ramadan.
Ramadan is not merely a period of abstinence from food and drink, but also a period of purification, both physical and spiritual.
As this doctrine shows, excessive assertiveness, lack of understanding, and aggressive attitudes toward others are bad behavior, and the religion originally emphasizes “cooperation,” regardless of whether it is during Ramadan or not.

  1. Amir al-Mu’minin.
    He who acts only according to his own opinion is doomed. He who consults others shares their understanding.

Mevlana Jalaluddin Rumi, “Mesnevi.”
Do not seek perfection in anything. There is no such thing as a flawless person. If you demand perfection from your friends, you will soon become lonely.

Mevlana Jalaluddin Rumi
If you find any fault in your brother, it means that you have the same fault in yourself. You yourself see it clearly.
Others are like mirrors that show you images of yourself. Indeed, “the believer is the mirror of the believer” (Haddys). If you immediately recognize that defect as if it were expelling it from you, and you feel it as suffering, you are actually suffering from your own defect.

Before seeking something from others, we should look at ourselves once more.

Sharing hunger and thirst during Ramadan enhances faith and unity among Muslims.
It also encourages giving to the less fortunate.
During this period when selflessness and selflessness are required, we should all reflect on the true meaning of our doctrines.

If we can share our difficulties and our joys, we can be faithful and sincere to our friends.
If we cannot cry with them when they cry and rejoice with them when they rejoice, we cannot be considered trustworthy friends.

Toward true cooperation.

Leave a Reply

CAPTCHA


Begin typing your search above and press return to search.